domingo, 4 de dezembro de 2011

What time is it? the time!

Dizendo as horas - Telling the time
Existem duas maneiras de dizer as horas em inglês:
8.05 - eight (oh) five OU five past eight
8.10 eight ten OU ten past eight
8.15 - eight fifteen OU a quarter¹ past eight
8.25 eight twenty-five OU  twenty-five past eight
8.30 - eight thirty OU half² past eight
8.35 - eight thirty-five OU twenty-five to nine
8.45 eight forty-five OU a quarter to nine
8.50 - eight fifty OU ten to nine
9.00 - nine o'clock
Os americanos preferem escrever dois-pontos entre as horas e os minutos: 8:50. A grafia com o ponto, apresentada acima, é tipicamente britânica.
Normalmente, as pessoas preferem dizer minutes past/to para os horários entre as divisões de 5 minutos. Exemplos:
8:07 - Seven minutes past eight (mais natural que seven past eight)
8:57 Three minutes to nine (mais natural que three to nine)
A expressão o'clock é utilizada somente em horas cheias. Compare:
Wake me at seven (o'clock), please. (7:00)
Wake me at ten past seven. - E não "ten past seven o'clock" (7:10)
Com fequência, em situações informais, não se fala a palavra past na expressão half past:
OK, see you at half two (=...half past two.) - (2:30)
No inglês americano, com frequência utiliza-se after em vez de past (ex. ten after six), mas os americanos não falam half after. Além disso, no inglês americano, em vez de to, pode-se empregar ofbefore e till. Exemplo: twenty five of three (2:35).
¹ A quarter - Eventualmente, em vez de "quinze minutos", em horas quebradas, você pode falar ou ouvir "a quarter", que significa um quarto de hora.
² Half - Como no português, em inglês pode-se dizer "meia" ou "trinta" para significar a meia hora:
oito e trinta (meia) - thirty (ou half) past eight.

Perguntando que horas são - Asking what time it is
As maneiras mais comuns de perguntar sobre as horas são:

What time is it? / What's the time? - Que horas são?
Have you got the time? (informal) - Você tem horas?
Could you tell me the time? (mais formal) - Você poderia me dizer as horas?
What time do you make it? or What do you make the time? - Comum no inglês britânico, significando "What time is it by your watch?" - Que horas você tem?
Possíveis maneiras de responder a essas perguntas são:
Sorry, I don't have my watch on - Desculpe-me, estou sem relógio.
My watch is a little slow/fast. - Meu relógio está um pouco atrasado/adiantado.
According to my watch, it's... - De acordo com o meu relógio, são...

O relógio de 24 horas - The twenty-four hour clock
O Relógio de 12 horas é usado na linguagem do dia a dia, ao passo que o de 24 horas é empregado em quadros de horário (timetables), programações e anúncios oficiais. Não é frequente, em inglês, que as pessoas digam as horas como fazemos, falando "quinze horas", "dezoito horas" e assim por diante. O normal é dizer (ou escrever) "oito da manhã", "duas da tarde". Compare:
- Last check-in time is 20.15.
We have to check in by a quarter past eight in the evening.
- The next train from platform 5 is the 17.53 departure fo Carlisle.
What time does the next train leave? ~Five fifty-three.
- The meeting will begin at fourteen hundred.
We're meeting at two o'clock.
Se necessário, pode-se fazer as distinção das horas utilizando-se in the morning (de manhã) / afternoon (à tarde) / evening (à noite). Em um estilo mais formal, pode-se utilizar as iniciais a.m. e p.m. depois do número que indica a hora. a.m. (= Latim ante meridiem - "before midday") significa de manhã e p.m. (=post meridiem - "after midday") indica que o horário é posterior ao meio-dia (tarde ou noite):
09.00 = nine o'clock in the morning (or nine am)
21.00 = nine o'clock in the evening (or nine pm)
Da mesma forma que em português não falamos sempre "da manhã" ou "da tarde", nem sempre é necessário dizer "a.m." ou "p.m.". O contexto em que as horas são ditas pode ser suficiente para evidenciar o período do dia.
Evening ou Night? 
Em Inglês, a noite se divide em Evening e NightEvening começa por volta das 17h e Night inicia por volta das 20h. Importante destacar que quando chegamos a um lugar à noite, não importando o horário, iremos sempre cumprimentar as pessoas com GOOD EVENING e não com Good Night. Ao nos despedirmos então, iremos dizer GOOD NIGHT.

Na página seguinte, apresentamos um quadro com expressões úteis envolvendo as horas e datas.

segunda-feira, 28 de novembro de 2011

The use of SOME and ANY

O uso de some e any.

  • Some – use somente em –> Frases Afirmativas + Perguntas Polidas
  • Any – use somente em –> Frases Negativas + Perguntas
1- SOME:
‘Some’ significa algum, alguns, alguma, algumas e deve ser usado em afirmações.
Exemplos:
Some people never give up their dreams.
(Algumas pessoas nunca desistem dos seus sonhos.)
There are some over there.
(Há algumas logo ali.)
Em alguns casos, quando estiver junto com um substantivo incontável, uma boa tradução para ’some’ pode ser ‘um pouco de’.
I drank some wine at the party yesterday.
(Eu bebi um pouco de vinho na festa ontem.)
Use ’some’ em Perguntas Polidas, isto é, aquelas em que você deseja ou precisa ser mais formal. Você deve fazer isso quando oferecer algo a alguém, já que ‘any’ tem uma certa carga negativa.
Então, usar ‘any’ em uma pergunta para oferecer algo a alguém não é muito educado. É como em português. Tem aquela idéia de que não se deve oferecer um cafezinho a alguém usando a palavra não na pergunta, assim:
Você não aceita um cafezinho?
- pois ao usar o ‘não’ na pergunta, você está induzindo a pessoa a não aceitar. Da mesma forma, não use ‘any’ na pergunta para oferecer algo a alguém. Use ’some’:
Would you like some coffee?
(Você gostaria de ‘algum‘ café? -> a tradução literal ‘algum’ não fica boa aqui, certo? Também não me agrada muito a tradução ‘Você gostaria de ‘um pouco de’ café?, porque parece que você está ofereceno *apenas* um pouco de café (sendo sovina!) - e não costumamos falar assim no Brasil. Então, podemos entender melhor se simplesmente não usarmos o ‘algum’, pois não é essa a idéia em português, e sim:
Você aceita um cafezinho? )

2- ANY:

Nas negativas, pode significar nenhum ou nenhuma:
I don’t have any friends in Australia.
(Eu não tenho nenhum amigo na Austrália.)
There aren’t any pens here.
(Não há nenhuma caneta aqui.)
Any pode significar qualquer. Nesse caso, geralmente, é enfatizado na fala.
She is so elegant that any jeans will surely look good on her.
(Ela é tão elegante que qualquer calça jeans certamente ficará bonita nela.)
Nas perguntas, significa algum, alguma, alguns, algumas. Muitas vezes, em português, simplesmente não usaríamos nenhum pronome nesses casos, ou, outras vezes, usaríamos o singular. Portanto, procure acostumar-se a usar ‘any’ em interrogações em inglês e a adaptar a tradução, caso seja necessária
Do you have any brothers and sisters?
(Você tem (alguns) irmãos e irmãs?)
Are there any good restaurants near here?
(Há algum bom restaurante aqui perto?
ou ainda: Há (alguns) bons restaurantes aqui perto?)


Something, Anything, Someone, Anyone etc.

Compound nouns with some- and any- are used in the same way as some and any.
Positive statements:
Someone is sleeping in my bed.” (Alguém está dormindo na minha cama)
“He saw
 something in the garden.” (Ele viu alguma coisa no jardim)
“I left my glasses
 somewhere in the house.” (Eu deixei os meus óculos em algum lugar na casa)
Questions:
“Are you looking for someone?” (= I’m sure you are) / (Você está procurando por alguém?)
“Have you lost
 something?” (= I’m sure you have) / (Você  perdeu algo?)
“Is there
 anything to eat?” (a real question) / (Há alguma coisa pra comer?)
“Did you go
 anywhere last night?” (Você foi a algum lugar noite passada?)
Negative statements:
“She didn’t go anywhere last night.” (Ela não foi a lugar algum noite passada.)
“He doesn’t know anybody here.” (Ele não conhece ninguem aqui)
There is a difference in emphasis between nothing, nobody etc. and not … anything, not … anybody:
“I don’t know anything about it.” (= neutral, no emphasis) (Eu não sei nada sobre isso)
“I know nothing about it.” (= more emphatic, maybe defensive) (Eu não sei nada sobre isso)
“ Is there anybody who speaks English here?” (Há alguém que fale inglês aqui?)
“There is nobody in the house at the moment.” (Não há ninguém em casa neste momento)
“Does anybody have the time?” (Alguém tem o horário?)
“When I arrived there was nobody to meet me.” (Quando eu cheguei não havia ninguem para me encontrar)
ANY can also be used in positive statements to mean ‘no matter which’, ‘no matter who’, ‘no matter what’:
“You can borrow any of my books.” (Você pode emprestar qualquer um dos meus livros)
“They can choose anything from the menu.” (Eles podem escolher qualquer coisa do cardápio)
“You may invite anybody to dinner, I don’t mind who comes.” (Você pode convidar qualquer um para o jantar, eu não me importo com quem vem)

Simple Present resume

Hello guys! Follow a great review about Simple Present.
http://www.inglesvip.com/grammar/the-simple-present-tense.html
hugs!

Teacher Paloma.

sexta-feira, 14 de outubro de 2011

Genitive case: 's (Possessive) explanation


Genitive Case ou Possessive Case é assunto da gramática inglesa facilmente encontrado em embalagens de produtos. Você sabe o que é Genitive Case? Se não sabe, vai aprender tudo sobre ele agora. Follow me.


Genitive Case

Genitive Case – Pessoas, Animais e Coisas

Na língua inglesa, o Genitive Case expressa posse entre dois substantivos. Geralmente usamos ’s (apóstrofo + s) quando o primeiro substantivo é uma pessoa ou animal.
The manager’s pen (a caneta do gerente)
Mary’s daughter (filha de Mary)
The horse’s tail (o rabo do cavalo)
garrafa de bebida alcoolica scotch whisky teachers exemplo de genitive case Dicas de Inglês: Genitive Case (Possessive Case)   usos de ’S (apostrophe S) e OF

Teacher’s Scotch Whisky

Quando o primeiro substantivo é uma coisa, usamos a preposição of para indicar a posse:
The door of the house (a porta da casa)
The end of the novel (o final do romance)
Algumas vezes você pode usar ’s quando o primeiro substantivo é uma coisa. Você pode dizer, por exemplo, the book’s title ou the title of the book. Porém, é mais seguro e mais comum usar of.


Genitive Case – Organização

Use o ’s ou of quando o primeiro substantivo for uma organização (grupo de pessoas).
The government’s decision (a decisão do governo)
The decision of the government (a decisão do governo)
The company’s success (o sucesso da companhia)
The success of the company (o sucesso da companhia)


Genitive Case – Lugares

Você também pode usar ’s com lugares.
Brazil’s system of government (O sistema de governo do Brasil)
Recife’s new theater (O novo teatro de Recife)
The world’s population (A população mundial)


Genitive Case – Tempo

Com palavras que indicam tempo ou período de tempo, você também pode usar ’s.
Tomorrow’s meeting has been canceled (O encontro de amanhã foi cancelado)
Sunday’s newspaper (o jornal de domingo)
I have a week’s vacation. (Tenho férias de uma semana)
She needs eight hours’ sleep at night. (Ela precisa de uma noite de sono de oito horas)


Genitive Case – Usos do apóstrofo +s (’s)

Para usar o apóstrofo corretamente em inglês, fique atento a estas seis regras:
1 – Quando o primeiro substantivo estiver no singular, utilizaremos ’s.
The boy’s ball. (a bola do garoto)
The horse’s teeth. (os dentes do cavalo)
2 – Quando o primeiro substantivo estiver no plural e terminar em S, usaremos somente o apóstrofo por causa da pronúncia.
The boys’ ball. (a bola dos garotos.)
The horses’ teeth. (os dentes dos cavalos.)
3 – Quando o primeiro substantivo estiver no plural e não tiver S, empregue’s.
The children’s toys. (Os brinquedos das crianças.)
The mice’s food. (A comida dos camundongos.)
4 – Quando um único objeto/ser pertence a duas pessoas, apenas a última pessoa recebe ’s.
John and Mary’s house. (A casa de John e Mary.)
John and Mary’s mother. (A mãe de John e Mary.)
5 – Você pode usar ’s sem um substantivo após ele.
Fred ’s car is bigger than Peter ’s. (= Peter’s car)
(O carro de Fred é maior do que o de Peter.)
6 – Quando temos duas pessoas e dois objetos/seres (um para cada pessoa), devemos colocar ’s em cada pessoa.
John’s and Mary’s houses. (A casa de John e a casa de Mary.)
John’s and Mary’s mothers. (A mãe de João e a mãe de Maria.)
Mary’s and Dory’s boyfriends. (O namorado de Mary e o namorado de Dory.)

Genitive case: 's (Possessive) exercises

Gentive Case, by denipinheiro
Find this and other possessives exercises in English Exercises .org

Possessive Adjectives exercises (Practise)

Possessive adjectives with the verb to be , by Zsuzsapszi
Find this and other possessives exercises in English Exercises .org

Possessive Adjectives

Definition: Possesive adjectives are used to show ownership or possession.
The possessive adjectives are:

Subject pronounPossessive adjective
Imy
youyour
hehis
sheher
itits
weour
theytheir
Possessive Adjective (Adjetivos Possessivos)
Subject Pronouns -> Possessive Adjectives
I -> my ( meu, minha,meus, minhas)
you -> your (seu, sua, seus suas (algo pertencente a você)
he -> his ( dele)
she -> her ( dela)
it -> its ( dele, dela)
we -> our ( nossa, nosso,nossas,nossos)
you -> your (seu, sua, seus, suas (algo pertencente a vocês)
they -> their (deles, delas)
Note:
1. Os Possessive Adjectives nunca têm -s no plural:
my brother ( meu irmão )
my brothers ( meus irmãos)
my sister (minha irmã)
my sisters (minhas irmãs)
2. Devem vir sempre antepostos a um substantivo:
This is my book.
3. Cuidado na hora de usar seu, sua, seus, suas em Inglês:
a. Com referência a algo que pertença a você ou vocês, use your.
Your parents are Brazilian.
b. Com referência a algo que pertença a ele, use his.
His car is old.
c. Com referência a algo que pertença a ela, use her.
Her dress is beautiful.
d. Com referência a algo que pertença às pessoas eles ou elas,
use their.
I go to their house.
4. Você NÃO deve usar o artigo the (o, a, os, as) antes de 
Possessive Adjectives, o que em Português, é possível.
Ex:
My sister and her friends went to our farm yesterday. ( A 
minha irmã e os seus amigos foram à nossa fazenda ontem.)
Her dress não the her dress.
Your parents e não the your parents.
His car e não the his car.
5. Os Possessives Adjectives têm forma única para o masculino
 e o feminino, no singular e no plural, concordando com
 o possuidor, não com que é possuído.
Ex:
John and his father/mother/brothers/sisters.(John e seu
 pai/sua mãe/ seus irmãos/suas irmãs.)